ペルシア語-韓国語辞典購入☆
ついに購入しました~!
ペルシア語―韓国語辞典です☆
注文して2週間。待ちわびた!
페르시아어-한국어 사전 한국외국어대학교출판부
(ペルシア語-韓国語辞典 韓国外国語大学出版部)
ペルシア語―韓国語辞典を買う人が珍しいのか、店員さんから
「ペルシャ語と韓国語の両方勉強されてるんですか?」
と聞かれちゃいました。
当然の疑問ですね^^;
私「あ、はい、まあ…」
店員「どちらの方が長く勉強されてるんですか?」
私「韓国語です。今ペルシャ語を勉強してて辞書を探してて…」
店員「あーそうですねー。日本じゃあんまりないですからねぇ」
いや、日本にも立派なペルシア語辞典があるんですけどね。
というかそれも持ってるんですけどね。
でもどうしてもこれも欲しかったんです。
中身はこんな感じ。
どうですか!
ペルシア文字とハングル文字のコラボレーション!
素晴らしすぎます。
さらにこの辞書、なんと、動詞が不定形と現在語根の両方から引けるんです!
すごい! なんて便利!
…って言ってもわからないですよね^^;
でもわかる人にはわかります。この素晴らしさ!
見出し語は約35000語、熟語と用例を含めたら50000語を超えるそうです。
いいですね~
これでお値段が日本円で4000円程度。日本の辞書よりはるかに安い!
私すっかり韓国の外国語辞書のファンになってしまいました^^
日本にはないマイナー言語の辞書も揃ってるみたいだし。
マジで韓国へ辞書買い出しツアーに行きたい!
てか誰か一緒に行きませんか~?
↓クリック^^
| 固定リンク
「ペルシア語」カテゴリの記事
- 白黒パンダ(2012.05.18)
- 韓国で素晴らしい辞書が!(2012.05.11)
- それでも勉強は続ける(2012.04.12)
- 今年も未開講(2012.04.05)
- 新講座の案内パンフレットが届いた その2(2012.02.16)
「辞書」カテゴリの記事
- 韓国外国語大学の外国語辞書(2012.05.13)
- 韓国で素晴らしい辞書が!(2012.05.11)
- 新しいイタリア語辞典登場(2011.04.05)
- ウイグルのことわざ その2(2012.04.25)
- ウイグルのことわざ(2012.04.20)
「韓国語」カテゴリの記事
- 突然の思いつきの海外旅行(2011.09.17)
- 韓国外国語大学の外国語辞書(2012.05.13)
- 韓国で素晴らしい辞書が!(2012.05.11)
- ハングル力測定テストを受けてみた その2(2012.04.18)
- さあ韓国語をやろう(2012.04.17)



コメント
な、、、なんと美しい辞書ですか!!十分な程の収録語数でその安さ。すばらしいですね!
動詞が不定形と現在語根の両方から引ける・・・う、アタシにはむずかしいでしゅ。。でもおそらく、あーいう感じかな?という妄想はできているつもりです(笑、、なんのこっちゃ)
韓国、いいなあ。今は韓国語ブームのようで、本もブログも多くでてますね。
韓国本屋めぐりツアー(?)、そのツアーに興味津々です!
私はゲール語辞書でまだぶつぶつ悩んでます。。。。。ブログのとおりテープでコケたしな。。弱気なアタシでした。
投稿: kyoko | 2011年5月 8日 (日) 23時27分
スゴイ!
不定形と語根から引けるなんて、いいですね~。
私は、韓国語は未経験なので無理ですが…
ペルシャ語・アラビア語でも探そうかな?
投稿: ニールファール | 2011年5月 9日 (月) 09時20分
じゃ、みんなで行こっか~、韓国辞書買い出しツアーw。
・・・って、わたし、ハングル読めないですがw
投稿: うさぎ | 2011年5月 9日 (月) 09時46分
ペルシア文字とハングルのコラボレーション。
なんだか興味をそそられます!(文字が好きなので……
不定形と現在語根の両方で引けるというのは、ロシア語だったら、不完了体と完了体の両方で引けるみたいな感覚でしょうか(これも分かる人にしか分からないか)
ともかく、便利で安い辞書ならば買うしかありませんね!
辞書ツアー……面白そう!
ってぼくもハングル読めないですが。
投稿: クロスケ | 2011年5月 9日 (月) 16時58分
kyokoさん
いいでしょ~(笑)
写真でもわかりますが、ずいぶん長い間誰にも買われずに放置されていたようで、ケースの背表紙が色あせてます^^;
さあさあ、kyokoさんも思い切ってゲール語辞書を是非是非!
投稿: gorbe | 2011年5月 9日 (月) 23時38分
ニールファールさん
実は注文する前にネットで「語根からも引ける」ということを知りまして、それでどうしても欲しくなったわけです。
今持ってる「ペル日」は不定形のみですからねぇ。
もうこれで動詞の現在形が出てきてもバッチリです(^ ^)v
ペルシャ語アラビア語辞典ってなんかおしゃれですね。
でも私だったらペルシャ語とアラビア語の区別が付かないかも^^;
投稿: gorbe | 2011年5月 9日 (月) 23時39分
うさぎさん
ええ、是非みんなで一緒に!
でも私の韓国語もひどいものですから、韓国語ができる人がいてくれるといいんですけどね…
誰かいないかな~(笑)
投稿: gorbe | 2011年5月 9日 (月) 23時41分
クロスケさん
>不完了体と完了体の両方で引けるみたいな感覚でしょうか
そうそう。ちょっと違うけどそういう感じだと思っていただければ。
あれ、そういや私ロシア語の辞書ずいぶん引いてないので忘れてしまったのですが、ロシア語辞典って不完了体か完了体のどちらかでしか引けないんでしたっけ?
引けないほうの動詞の意味が知りたいときはどうするんですか?
投稿: gorbe | 2011年5月 9日 (月) 23時42分
ぼくの使っている辞書は、不完了体でも完了体でも、どちらからでも引けるようになってます。
ロシア語の動詞は、同じ意味でも不完了体・完了体2つの形があって、不完了体と完了体は似ていることもあれば、まったく違う形をしていることもあるので、両方から引けるとかなり便利です。
たぶん他の辞書も、大体どちらからでも引けるようになってるんじゃないでしょうか。
片方からしか引けないと、かなり不便ですし……
投稿: クロスケ | 2011年5月10日 (火) 17時39分
アラビア語とかペルシア語とかは活用と不定形が分かりにくいと聞きますが・・・ こいつは凄い代物ですね~(笑)
ロシア語、電子辞書だと、不完了体で引くと完了体の項目に飛ばされますよね。
紙の辞書だと、不完了体で引くと「こっちを見な!」と言わんばかりに完了体の形が書いてあるとか。
大きい辞書はどうなのか知りませんがorz
投稿: Ivan-Vladimirov | 2011年5月10日 (火) 18時46分
クロスケさん、Ivanさん
ありがとうございます。
質問する前に自分で辞書を引いてみろって話ですが^^;
私が持ってるロシア語辞典(白水社と博友社)だと不完了でのってて、完了を引くと不完了を見ろって指示がありますね。
知らんかった。
でもちゃんと両方で引けるなんて、さすがロシア語レベルともなるとしっかりした辞書が出てますね~。
ペルシア―日本語辞典だとこうはいきません^^;
投稿: gorbe | 2011年5月10日 (火) 22時24分
私ペルシャ語とアラビア語のモード切替がまだちゃんとできないので、大学書林の「アラビア語・ペルシャ語・ウルドゥー語対照辞典」が欲しいです。図書館で借りたことがありますが、30,000円以上するので、まだ買えないの。
昨日、アラビア語の文法講座があって、語根をできるだけたくさん覚えるようにと言われました。
語根を知っていれば、だいたい意味がわかるから辞書を引かなくても良いと。
アラビア語学校で一年半、毎日新しい単語を辞書で調べるのが予習だった私には、ショックでした。
投稿: ニールファール | 2011年5月11日 (水) 09時49分
あ、でもロシア語の場合は、動詞の原型がわからなかったりしますね。
大体の動詞は活用見ればなんとなく不定形が推測できますが、たまに不規則な変化をする動詞があったりします。
特に過去形が厄介だったり。
投稿: Ivan-Vladimirov | 2011年5月11日 (水) 19時35分
ニールファールさん
その「アラビア語・ペルシャ語・ウルドゥー語対照辞典」、本屋で見かけたことはありますが中を見たことがないんですね。
私の好きなタイプの辞書じゃなさそうなので…
「この単語をこの3言語ではどういうか」とかを調べるような辞書なんでしょうか?
今度中身チェックしてみます☆
アラビア語の語根ってあれですね、一つの語根からいろんな派生動詞や名詞が作れるってやつ。
うーん、確かに語根を知ってたらかなり勉強が楽になりそうですねぇ。
まあ私は語根やらが出てくる前にアラビア語挫折しちゃったわけですが…
投稿: gorbe | 2011年5月11日 (水) 22時54分
Ivanさん
不規則動詞…うーんそりゃやっかいですねぇ。
英語の辞書だったら例えばwentを引くと「goの過去形」とちゃんと載ってたりしますが。
ロシア語辞書はそういうのが無いんでしょうか?
それまた自分で引いて調べろって話ですが、残念ながらロシア語の不規則動詞が全く思い浮かばなくて^^;
投稿: gorbe | 2011年5月11日 (水) 22時55分
そうなんです。私も好みじゃないんです。
単語のリストみたいで、辞書という感じじゃないの。
でも、比較するのに便利かと。
例えば、コルスィーはアラビア語で椅子だけど、ペルシャ語では、こたつで、椅子はサンダリーとか。
(カタカナでゴメーン。アラビア語タイプ遅いんで)
で、ついでにウルドゥーではなんて言うのかな?とか。
投稿: ニールファール | 2011年5月12日 (木) 10時05分
ニールファールさん
同じスペルでも意味が違ったりするんですね。へー。
どうせだったらアラビア語・ペルシャ語・ウルドゥー語のほかにトルコ語も入れてほしかったなー^^;
ペルシャ語やアラビア語からきた単語がたくさんありますし。
投稿: gorbe | 2011年5月13日 (金) 11時49分
あまりに分かりにくい動詞は過去形で引いても載ってたりしますが、難しくても、一応、不規則動詞と看做されなければ載ってません。
私の勉強不足なんでしょうかね。
そういえば、紙と電子を問わず、おまけとして格変化表載ってますね。アレ便利です。
投稿: Ivan-Vladimirov | 2011年5月13日 (金) 20時13分
Ivanさん
まあ英語の辞書が親切すぎるんでしょうねぇ。
辞書の格変化表、使ったことないんですよね。
基本の格変化すらあやしいレベルなので…
投稿: gorbe | 2011年5月14日 (土) 19時47分