« 欲しい辞書:アジア言語編4 | トップページ | トルコ語入門コース(11) »

ペルシア語を復習してみた

先週からこの本やってて、ようやく全課終了しました。


CDエクスプレスペルシア語

Photo

マイナー言語学習者にはおなじみの白水社CDエクスプレスシリーズ。

今はニューエクスプレスシリーズがどんどん刊行されてますが、ペルシア語はまだ。

この本は2年前に購入しました。

当時通ってた初級講座で持ってる人が何人かいたので、私も欲しくなって購入。

まあ購入したはいいけど、全く使ってません。

授業はプリントでやってたし、あえてこの本で勉強する必要もなかったので。


が、2月に講座が終わって約3か月、その間ほとんどペルシア語やってなかったので最近どうもいろいろ忘れてきてるんじゃないかと^^;

やばいやばい。

別に完全に忘れたところで日常生活に何ら支障はないわけですが、せっかく2年も(お金を払って)講座に通って勉強したんだから忘れるなんてもったいない!

それにペル―韓辞典も買ったし♪ 使わなきゃ損!

というわけで復習がてらこの本やってみました。


が…


うわーめっちゃむずい!

最初から知らない単語がバンバン出てくるし、文法も後半以降はさっぱりわからん^^;

いやこの難しさは決して3か月さぼってたせいではないぞ!

ためしに巻末の単語リストをチェックしてみたら、9割近くが知らない単語!

私のレベルが低すぎるのか、この本のレベルが高すぎるのか…


ちなみに勉強ノートはこんな感じ。

Photo_2

殴り書きです。多分いろいろ間違ったスペルで書いてます。真似しないように!


そういえばこの白水社から、今度「ペルシア語文法ハンドブック」という語学書が出るようです。

おおー。ペルシア語の新しい語学書が出るなんて、相当珍しいのでは! 

これは要チェック☆


  ↓クリック~^^

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ

|

« 欲しい辞書:アジア言語編4 | トップページ | トルコ語入門コース(11) »

ペルシア語」カテゴリの記事

コメント

Gorbeさんのノートを見せてもらって、ペルシャ語やる気満々になりました。:)
私もそのCDエクスプレスだいぶ前に買って持ってます。
でも、難しくて中断していましたが、アラビア語の復習も終わりそうなので、またやります。
ペルシャ語の新刊、アプリコットの文法問題集以来じゃないかしら。
私も「ペルシャ語文法ハンドブック」買うつもりです。
同じ著者のペルシャ語文法の本が東京外語大から出たそうですが、白水社の方にしようと思います。トルコ語文法も今年のが外語大から出たようです。

投稿: ニールファール | 2011年5月27日 (金) 23時02分

サラーム、gorbeさん!(ペルシャ語の挨拶って確かサラームですよね?違うかな??)
先週から・・・って、一週間で仕上げたんですか?すごいぃぃぃ〜!!私のゲール語、グダグダです〜。
ノートもすごいぃぃぃ〜〜!
私もがんばりますぅ〜。

投稿: kyoko | 2011年5月28日 (土) 13時01分

ニールファールさん

アプリコットの文法問題集って、ほんとに「問題集」ですよね。
本屋で見かけたことありますが、これはちょっと…と思いましてスルーしました^^;
ハンドブック買われるのですか?
私は迷い中ですが…このシリーズ、音声が付いてないみたいなので。
中身を見てよさそうだったら購入します。

投稿: gorbe | 2011年5月28日 (土) 20時22分

kyokoさん

サラーム!
一週間というか、10日ぐらいです。
一応終わらせたものの、後半部分は全く頭に入ってません(笑)
何度か繰り返さないとだめですね。

投稿: gorbe | 2011年5月28日 (土) 20時23分

言語マニアになってくると意味は分からなくても外国語の文字列とか気になりますよね。
ノート画像ごちそうさまです(^^)
関係ないですが、テレビで外国人の発言が日本語吹き替えになってるとイラッとくる。

投稿: Ivan-Vladimirov | 2011年5月28日 (土) 20時55分

Salaam☆


ペルシャ語文法ハンドブックめっちゃめっちゃ欲しいです。


私も白水社とアプリコットを持っています。先生の宿題が無い時にやったりして分からない箇所は先生に解説して貰ってます。


アプリコットは誤字・脱字が多過ぎて個人的にオススメしませんが…。


そういえばこの前言っていたアラビア文字のm(ミーム)やh(ヘ)の書き方について先生に聞いてみました。間違いじゃないけどオススメできないとの事です。


イラン人にも聞いてみたのですがイラン人でも様々なようです。ちなみに私の書き方は小学生が初めて習う時に使う文字だそうです(汗)


最近、ペルシャ語吹き替えの『モンスターズインク』を見ています。面白いです。


マイナー言語のディズニーアニメのDVDはどうやったら手に入るのでしょうか?

投稿: alo-alo | 2011年5月29日 (日) 18時42分

Ivanさん

>日本語吹き替えになってるとイラッとくる

そうですか? 私は字幕読むよりは吹き替えの方がいいんですが…
ああでも勉強中の言語だったらその気持ちわかります。

投稿: gorbe | 2011年5月29日 (日) 21時45分

alo-aloさん

Salaam~

先生に解説してもらってるんですか。いいな~
この本、「出発する」という意味の単語が「ハラキャット」だったり「ハレキャット」だったりするんですが、どっちが正しいかわかりますか?
辞書は「ハラキャット」になってますが。

h(ヘ)はともかくmの方は丸を上に書く方が正しいような気がするのですが…
人それぞれということですね。

>マイナー言語のディズニーアニメのDVDはどうやったら手に入るのでしょうか?
さあ…わかりません(笑)
特にペルシア語版ともなると…というかペルシア語版の『モンスターズインク』とかよく入手できましたね。
私は最近ネットでイラン映画とかイランのテレビ番組とか見てるんですが、字幕も吹き替えも何もないので意味不明です^^;
ペルシャ語の響きと映像を楽しむ感じで。

投稿: gorbe | 2011年5月29日 (日) 21時46分


どちらも正しいのかもしれません。前に序数詞を勉強した時の事を覚えていますか?『最後』を意味する単語をaharと読まされました。


しかし大学書林の教科書にはaherと書かれています。


イラン人達は上段を使い今のイランの子供達は下段の方で覚えるそうです。中級クラスの時も何人かが下段で覚えていると言っていました。


ついでに私は『出発』をharakatで覚えています。このようなスペルは同一でも発音違いは沢山あるようですよ…(汗)


ちなみにm(ミーム)の中字を上に書くのだけは間違いだと先生が言ってました(笑)


エクスプレスP26~27に手書き参考例が記載されてるので見てみて下さい。


Shab bekheir☆

投稿: alo-alo | 2011年5月30日 (月) 00時05分

alo-aloさん

>どちらも正しいのかもしれません。

なるほど。そうですか…
じゃあとりあえず「出発」は辞書通りharakatで覚えることにします。
というか一冊の本の中ではどちらかに統一してほしいですね。混乱する。

ところでこの話題でふと気づいたのですが、「窓」もパンジャレ・パンジェレ両方使うのでしょうか?
これいつも「どっちだっけ?」と迷ってたのですが、ひょっとして授業でも両方使われてたりしてました?

>エクスプレスP26~27に手書き

あーほんとだ。気づかなかった^^;
確かにミーム、下にクルンですね。

投稿: gorbe | 2011年5月30日 (月) 20時05分

Khaste nabashied☆


以前、panjareと発音したら先生にpanjereに治されました(笑)


ペルシャ語で『貴婦人の窓』と言う意味のお菓子があるのですがこれもkhatun panjereと発音します。。


これまた両方とも正しいとの事です。ちなみにウチのイラン人も『panjere』と発音してます。


余談ですが『鳩』をkabutarと発音しますがテヘラン人つまり都会の人はkaputarと発音するそうです。


はぁ…ややこしやぁ(汗)

投稿: alo-alo | 2011年5月30日 (月) 22時17分

alo-aloさん

あれ? panjereが多数派?
辞書はpanjareなんですけどねぇ…
こういうの困りますね^^;
みんなpanjereと言うならそっちを覚えたほうがいいのかなぁ。

投稿: gorbe | 2011年5月30日 (月) 23時31分

Salaam☆


発音の仕方がなぜ違うのか先生に聞いてお知らせするつもりでしたがまだ聞けてません(汗)


それよりずっと探していたペルシャ数字(アラビア数字)の腕時計が手に入り毎日ウキウキしてます♪


イランでもドバイでも見つからなかったので嬉しくて。


…gorbeさんは興味ないかな。


あっそうそうペルシャ語にも検定のようなものがあればそれを目標に勉強したいのですが何か無いですかね?昔、フランス語の検定は受けたけど…。

投稿: aloーalo | 2011年6月 4日 (土) 18時04分

haale shomaa chetoure?

そういや先生のプライベートクラスに行くと言っておきながら、全然行ってない^^;
行く気はあるんですけどねぇ。
金曜日っていろいろあるんですよね。接待飲み会とか…

ペルシャ数字って…あのハートがひっくり返ったようなやつとかの、アレですか?
オシャレだとは思いますけど、別に欲しくはないかな(笑)

ペルシャ語検定ってないですよねえ。アラビア語ならありますが…
ところで受けたという仏検の結果はどうだったんですか?

投稿: gorbe | 2011年6月 4日 (土) 22時19分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1454054/40159391

この記事へのトラックバック一覧です: ペルシア語を復習してみた:

« 欲しい辞書:アジア言語編4 | トップページ | トルコ語入門コース(11) »